Перейти к публикации
Фолиант

Перевод книги Якобсона - народный перевод с английского

Рекомендованные сообщения

Фолиант

Эллиот Якобсон написал замечательную книгу Infectious diseases and pathology of reptiles. На сегодняшний день это лучшая англоязычная книга по ветеринарии рептилий и будет таковой еще минимум лет 10. Ее очень рекомендует Д.Б.Васильев.


Книга очень толстая - 800 страниц формата А-4, но очень много иллюстраций, поэтому часто на странице 10 строк текста и 3-4 большие картинки. На русский язык эта книга никогда не будет переведена ни одним издательством, потому что перевод и издание не окупятся в принципе, хотя материал уникальный. Наши издательства предпочитают перепечатывать материалы 90-х годов, купленные тогда задешево, экономического смысла вкладываться в масштабные проекты для них нет.


К сожалению, мало кто из наших ветеринарных специалистов читает по-английски достаточно свободно. Это печально и нужно стремиться к повышению квалификации, да, но у тех, кто уже не выучил язык, а как врач специалист хороший, вряд ли на это будет время здесь и сейчас. Перевод этой книги был бы просто огромным шагом вперед для ветеринарной герпетологии постсоветского пространства. Потому что на стажировке мы охали какой Якобсон полезный, но реально более-менее свободно читал 1 человек из 5. А ведь оставшиеся четверо тоже хорошие врачи и могли бы принести много пользы, если бы могли использовать эту информацию, но не будут, потому что не могут.


Я вижу единственный выход: организовать перевод столь нужной книги своими силами.


На сегодня есть люди, которые готовы перевести 100 страниц. Проект только начался, поэтому с удовольствием примем любую переводческую помощь! Текст будет разбит на куски по 10-20-25 страниц формата А4 (в зависимости от размера главы или параграфов).


Примеры страниц с картинками и текстом, чтобы представить как это выглядит (формат А4):

734cb7f3359et.jpg 6aa9a4d2df00t.jpg


Если вы хотите помочь народному переводу с английского книги Якобсона, пишите в комментариях о своем желании и какой объем вы могли бы перевести. Будут и маленькие по объему участки, где текста будет страниц 5 от силы, будут большие - по 20. Средний "кусок" будет составлять страниц 10-15. Текст высокоспециализированный, но пусть это не пугает тех, кто не знаком с темой: будет несколько редакторов, владеющих терминологией, в нашем случае сводить будет проще хоть какой-то текст, а не переводить все с нуля.


Лена-Матрешка взялась переводить 1 главу. Это будет страниц 50. Я сама готова перевести 50 страниц (я медленно перевожу) и курировать проект в целом.


Если перевод получится, то я договорюсь о вычитке книги Дмитрием Борисовичем и лично буду это курировать, потом сделаю из этого полноценную электронную книгу на русском языке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сказочная Тайга

У меня с языками - полная "дыра" =( особенно с английским, т.к. учила немецкий. Но есть у меня преподаватель английского, которая ради того, чтобы не потерять языковую практику (в техникуме, особенно на преподавании студентам НПО, это легко) иногда настоятельно просит дать ей что-нибудь попереводить. К моему зоопарку имеет "сердечную склонность", и я думаю, сможет оказать существенную помощь. Терминологией не владеет, конечно. Но профессиональный романо-германский филолог, человек с высшим образованием и эрудицией, под чутким руководством и вычиткой текста, думаю, будет полезен.

В общем, присылайте средний кусочек на пробу. А по результам видно будет ;)

Электронка в профиле.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Фолиант

Спасибо! Сейчас книга "нарезается", как только сделаем - я пришлю небольшой кусочек страниц на 10, если позволите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
en_ekorn

Фолиант

Я бы, если можно, попросила вас прислать какой-нибудь кусок «на пробу», объясню почему — у меня английский Advanced, я на нем говорю больше, чем на русском в процентном соотношении (имею в виду ежедневное вербальное общение), но с медицинской терминологией я точно на «вы». Одно слово, дизайнер... =)


Поэтому могу попробовать оценить сложность и возьмусь помочь, ежели сочту, что мой перевод в конечном счете не будет дезинформирующим или неправильным, ибо не хорошо =X

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Lubok

Я бы тоже хотела поучаствовать в переводе. Опыта такой работы нет, только учебные переводы, так что я не знаю, с какой скоростью и с каким успехом справлюсь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Фолиант
Фолиант

Я бы, если можно, попросила вас прислать какой-нибудь кусок «на пробу», объясню почему — у меня английский Advanced, я на нем говорю больше, чем на русском в процентном соотношении (имею в виду ежедневное вербальное общение), но с медицинской терминологией я точно на «вы». Одно слово, дизайнер... =)

Поэтому могу попробовать оценить сложность и возьмусь помочь, ежели сочту, что мой перевод в конечном счете не будет дезинформирующим или неправильным, ибо не хорошо =X

 

Я бы тоже хотела поучаствовать в переводе. Опыта такой работы нет, только учебные переводы, так что я не знаю, с какой скоростью и с каким успехом справлюсь.

 

Потом переводы будут вычитываться, все мы не медицинские переводчики - профессионалы в переводе этого делать не будут по понятным причинам, так что на любителей вся надежда. Давайте я вам обеим тогда выберу небольшие кусочки страниц по 5, ок?

Только это не сегодня будет и не завтра: сейчас книга "нарезается" на логические части, идет сбор желающих переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Lubok

Да, Фолиант, записывайте, я участвую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
en_ekorn

Я в деле!

Помогу чем смогу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
notorious

Я попробую, заодно язык освежу в памяти.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Svetli

Могу. Лучше в личку или на мыло.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Sarabi

Давайте для пробы немного. ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сказочная Тайга

Переговорила ещё раз со своей преподавательницей - поскольку она профессионал и ей интересно, сказала, что возьмётся и за больший кусочек, стр. 50 например. Так что ждём текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Карла

Мелкий кусочек страниц на 5 я бы попробовала перевести. Английский не скажу чтоб фонтан, но есть толстенный словарь, в т.ч. и с терминами. Не получится - надеюсь, вы меня простите)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Стопченко

Я бы мелкий кусочек 5 стр. тоже взялась бы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость

Ох, поздно я эту тему заметила, а то своим бы студентам-двоечникам дала переводить! Я эту книгу давно читала и переводила уже, но ничего особо не записывала, только часть с паразитарными болезнями вроде осталась где-то, т.к. мне для диссертации нужно была, могу поискать. Вы мне напишите на всякий случай, какие страницы уже кто-то переводит, что-бы я знала, а остальные я могу тоже отдать кому-нибудь на перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
матрёшка

я сейчас делаю перевод содержания, чтобы было понятно, о чем раздел и сколько страниц занимает.

Скажу, пожалуй, сразу: те, кто просто "в школе хорошо учился" - не потянут :exclaim: .

Ну или за каждым словом будут лезть в переводчик, а потом в гугл, а потом сводить это все в связный текст))) В принципе, медленно, но верно и так можно победить :yyy:


я знаю английский как родной (мама-учитель, то есть в прямом смысле с пеленок) и сейчас технический переводчик. И я через раз лезу в переводчики а потом в википедию, потому как специализированная медицинская лексика доставляет.


И кстати, есть желающие ветеринары ВЫЧИТАТЬ после меня? Потому как содержание станет неким глоссарием, от которого будет отталкиваться остальной перевод. У меня готово разделов 5 где-то. Кому кидать? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Svetli

Мне. У меня как раз со специализированной медицинской лексикой проблем нет. Хочу себе кусочек переводить. Сначала маленьки, а потом посмотрим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость

Надеюсь что не опоздал. Если есть необходимость могу помочь с переводом. Практика языка средняя 6 лет плотного и углубленного изучения разговорного языка и полгода проживания в Великобритании. Могу для начала попробовать перевести 20 страниц а там посмотрим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Фолиант

Нет, конечно не опоздали. Сейчас глоссарий и содержание переводятся, точнее, уже вычитываются, как только будет готов глоссарий, сразу все получат свои тексты. Спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Фолиант

Мы стартовали. Пока переводят только профессиональные переводчики (перевод сложный) и очень хорошо владеющие языком люди, пожелавшие переводить по главе. Т.е. сначала "большекусковый перевод" в приоритете, потом будем разбираться с остатками.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Rud
Мы стартовали. Пока переводят только профессиональные переводчики (перевод сложный) и очень хорошо владеющие языком люди, пожелавшие переводить по главе. Т.е. сначала "большекусковый перевод" в приоритете, потом будем разбираться с остатками.

Отлично. Поздравляю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
nickk9

Как всегда торможу, но готов включиться в процесс, если остались вакантные куски. Мед. спецификой не владею, но часто перевожу литературные и технические тексты. Могу взять главу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Фолиант

Остались. Напишите, пожалуйста, мне свой е-мейл, я перешлю главу в пдф и в текстовом виде.


Добавлено спустя 14 минут 35 секунд:

8 глав в работе, еще 2 под вопросом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
nickk9

Отослал email в ЛС

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Rana_

Я ещё один тормоз, и больше интересовала другая книга, но... запишите и меня, пожалуйста. Если возможно.

Английский практически "с пелёнок", незаконченное переводческое образование также в наличии.


Могу взять помимо основных кусков ещё и НЕ срочные куски, которые не "горят", книга же вся переводится, так?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×
×
  • Создать...